It is a translation from the original Spanish, an easier job this time, merely needing to duplicate the metaphors from one language to another.
There are two (presumably) lovers, lying face-to-face in a bed (or on a beach, in a meadow, etc.) at night. Sometimes those lovers come together like waves in the ocean. Sometimes they are entwined like roots. Sometimes like other things, as he indicates with the different comparisons.
Here it is in Spanish:
[
tinyurl.com]
Is Dos cuerpos frente a frente, front-to-front, or face-to-face? Probably doesn't matter.