Re: poem analysis
Posted by:
Hugh Clary (---.denver-03rh15rt.co.dial-access.att.net)
Date: March 01, 2022 12:44PM
Wow, big words, big poem and big assignment.
"Essentially, every text is informed by other texts which the reader has read, and the reader's own cultural context. The simplest articulation of intertextuality can be seen in the footnotes that indicate source materials to which a given text is alluding, or which are known to have influenced the author. A constructive hypertext can make this notion of intertextuality an externally accessible "mosaic" of multiple texts, placing the internal connections about which Kristeva theorizes into a visible forum which can be expanded by each subsequent reader"
I'm inferring intertextuality means corresponding relationships between the last part of The Dead and the poem in question. Thanks for typing it up, by the way, I did not see any copies on the net. I assume it is a copyright violation, but perhaps the author will forgive.
I admit I never read The Dead, but a net search seems to point to this part as the relevant section (correct me if I am wrong):
"A few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again. He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead."
Still, I fear I am stuck because of the 'self-conscious manipulation'. Any clarification forthcoming?
I guess I should not be surprised at another obscure poem from an Irish author. Still, I don't follow the difference between a ping-pong ball and a table tennis ball. And, the meter seems incomprehensible to my ear, what with the very long lines, although it reads well when spoken aloud.