hay,
im looking for intrepertation of Dryden's poem "a song from the italian", especially regarding the pathetic fallacy.
can anyone help?
thnak you,
or
Damon was dumped by a dame.
By a dismal cypress lying,
Damon cried, all pale and dying,
Kind is death that ends my pain,
But cruel she I lov'd in vain.
The mossy fountains
Murmur my trouble,
And hollow mountains
My groans redouble:
Ev'ry nymph mourns me,
Thus while I languish;
She only scorns me,
Who caus'd my anguish.
No love returning me, but all hope denying;
By a dismal cypress lying,
Like a swan, so sung he dying:
Kind is death that ends my pain,
But cruel she I lov'd in vain.
Pathetic fallacy:
[www.ourcivilisation.com] />
I infer the PF desired is making death a person that ends his pain.
John Dryden (english) was an excellent translator (e.g. The Aeneid)
from Latin/Italian, and I imagine you could find the work under his name
on the www. He might have done the work in english and Italian. dlc
Hugh: You are very astute and seem to have a wealth of resources.
A fun poem and to the point. thanks, dlc